Шекспир — У лилий белизна твоей руки — Сонет 99: Стих

Фиалке ранней бросил я упрек:
Лукавая крадет свой запах сладкий
Из уст твоих, и каждый лепесток
Свой бархат у тебя берет украдкой.
У лилий — белизна твоей руки,
Твой темный локон — в почках майорана,
У белой розы — цвет твоей щеки,
У красной розы — твой огонь румяный.
У третьей розы — белой, точно снег,
И красной, как заря, — твое дыханье.
Но дерзкий вор возмездья не избег:
Его червяк съедает в наказанье

Каких цветов в саду весеннем нет!
И все крадут твой запах или цвет.

Перевод С.Маршака

>
УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (3 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Категории стихотворения "Шекспир — У лилий белизна твоей руки — Сонет 99":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!
Добавить комментарий

Читать стих поэта Шекспир — У лилий белизна твоей руки — Сонет 99 на сайте НашСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.