Зерна наших надежд до конца не сберем,
Уходя, не захватим ни сад и ни дом.
Не жалей для друзей своего достоянья,
Чтобы недруг его не присвоил потом.
>
Зерна наших надежд до конца не сберем,
Уходя, не захватим ни сад и ни дом.
Не жалей для друзей своего достоянья,
Чтобы недруг его не присвоил потом.
Я не знал, что «Рубайят» Хайяма такое чудо! Жаль только,что вы не указываете переводчиков.Хороший переводчик-всегда СОАВТОР(можете сами сравнить разные переводы). Как пример: без С.Я.Маршака не было-бы «русского» «Верескового мёда» Р.Л.Стивенсона.